[EUS] Plentzia Kantagune taldeak 2014ko uztailean bere kantutegia argitaratu zuen, blog honen bitartez kantutegia hobetzeko ardura hartuko dugu. Abesti bakoitzeko artikulu bat osatu dugu eta ekarpenak iruzkin bezala egin ahal dira. [ESP]...
Ondoko kopla hau oso ezaguna da ere bai:Santa Eufemiko zelaien, Santa Eufemiko zelaien. Ai!laprast einde jeusi nintzen, hazurrik enuen hausi. Ai!mamiñe malletu baizen, mamiñe malletu baizen. Ai!Santa Eufemiko zelaien.Ahotik paperera koplak ekartzean Bizkaia aldeko euskera erabili dugu, non einde “eginda” den eta enuen “ez nuen” den.
La siguiente copla es también muy popular:Santa Eufemiko zelaien, Santa Eufemiko zelaien. Ai!laprast einde jeusi nintzen, hazurrik enuen hausi. Ai!mamiñe malletu baizen, mamiñe malletu baizen. Ai!Santa Eufemiko zelaien.Al transcribir del lenguaje oral al escrito se ha utilizado el dialecto de Bizkaia, done einde sería “eginda” y donde enuen sería “ez nuen”.
Abesti honi lotutako ekarpena idaztera zoaz, eskerrik asko zure laguntzagatik.
Ondoko kopla hau oso ezaguna da ere bai:
ErantzunEzabatuSanta Eufemiko zelaien, Santa Eufemiko zelaien. Ai!
laprast einde jeusi nintzen, hazurrik enuen hausi. Ai!
mamiñe malletu baizen, mamiñe malletu baizen. Ai!
Santa Eufemiko zelaien.
Ahotik paperera koplak ekartzean Bizkaia aldeko euskera erabili dugu, non einde “eginda” den eta enuen “ez nuen” den.
La siguiente copla es también muy popular:
ErantzunEzabatuSanta Eufemiko zelaien, Santa Eufemiko zelaien. Ai!
laprast einde jeusi nintzen, hazurrik enuen hausi. Ai!
mamiñe malletu baizen, mamiñe malletu baizen. Ai!
Santa Eufemiko zelaien.
Al transcribir del lenguaje oral al escrito se ha utilizado el dialecto de Bizkaia, done einde sería “eginda” y donde enuen sería “ez nuen”.